Page 1 sur 1
Subprotectione civitaty

Publié :
15 Mai 2017, 11:38
par bduc67
Bonjour,
Dans des actes à Strasbourg j'ai trouvé les termes "subprotectione civitaty" et "superstitis".
S'agit-il de bourgeois ou de manants, ou quelque chose entre les deux ?
Merci
Blanche Duchatel
Re: Subprotectione civitaty

Publié :
25 Mai 2017, 14:00
par Hubert_B
Bonjour
Je traduirai comme suit : "subprotectione civitaty" = sub protectione civitatis" = sous la protection de la bourgeoisie = "Schirmverwandter" = "Schirmer" = manant
Aucune idée pour "superstitis"
Pour les non-germanophones : "Schirm" = parapluie, parasol ou orotection
Bonne fin de semaine
Hubert
Re: Subprotectione civitaty

Publié :
30 Mai 2017, 17:03
par Wolff
Superstitis = survivant.
CW
Re: Subprotectione civitaty

Publié :
31 Mai 2017, 18:47
par bduc67
Merci à tous les deux pour votre réponse
Cordialement
Blanche