Page 1 sur 1

Subprotectione civitaty

Message Publié : 15 Mai 2017, 11:38
par bduc67
Bonjour,

Dans des actes à Strasbourg j'ai trouvé les termes "subprotectione civitaty" et "superstitis".
S'agit-il de bourgeois ou de manants, ou quelque chose entre les deux ?

Merci
Blanche Duchatel

Re: Subprotectione civitaty

Message Publié : 25 Mai 2017, 14:00
par Hubert_B
Bonjour

Je traduirai comme suit : "subprotectione civitaty" = sub protectione civitatis" = sous la protection de la bourgeoisie = "Schirmverwandter" = "Schirmer" = manant

Aucune idée pour "superstitis"

Pour les non-germanophones : "Schirm" = parapluie, parasol ou orotection

Bonne fin de semaine

Hubert

Re: Subprotectione civitaty

Message Publié : 30 Mai 2017, 17:03
par Wolff
Superstitis = survivant.
CW

Re: Subprotectione civitaty

Message Publié : 31 Mai 2017, 18:47
par bduc67
Merci à tous les deux pour votre réponse

Cordialement
Blanche