Page 1 sur 1

Famille Jung de Stutzheim

Message Publié : 05 Mai 2018, 15:56
par baschele
Bonjour, je travail en se moment entre autre sur mes JUNG à Stutzheim, dont certains sont Schultheise. il me semble que le patronyme serait HANS voir GERGEN, quelqu'un peut il me confirmé ceci?
Il semble que vers 1690 ils signent à la fin du prénom-nom avec "der Jung" devenu après 1700 le patronyme JUNG.
Il n'y a pour eux que quelques rares actes notarié à Saverne 2 (selon l'index)

Merci pour tout renseignement/piste

Re: Famille Jung de Stutzheim

Message Publié : 05 Mai 2018, 23:22
par Hubert_B
Bonsoir

Selon mes recherches sur cette famille, le nom patronymique n'aurait pas été figé avant le début du 18e siècle.
Donc les enfants avaient pour nom de famille le prénom de leur père, au génitif en allemand et placé avant le prénom quand la personne est nommée en allemand.
Ainsi :
Lorentz (nom de famille inconnu) serait le père de :
"LORENTZen Georg", qui serait à son tour le père de :
"GEORGen Hans", qui est à son tour le père des enfants suivants :
- Eva, dite fille de "GEORGen Hans"
- "GEORGen Hans"
- "GEORGen Georg"
- "GEORGen Jacob"
- Maria Anna, dite fille de "GEORGen Hans", mais également dénommée "Maria HANNßin" dans l'acte d'inventaire après son décès [AD67 ; 6 E 37 / 38 ; n° 162]

Mais cela a dû causer des problèmes aux prêtres et notaires, qui ont parfois pu confondre (surtout après 1681 avec l'implantation de l’administration royale française) le "prénom/nom de famille patronymique" avec un vrai nom de famille patronymique.
En alsacien / allemand, la dénomination de la personne est par exemple "GEORGen Hans".
En français cela donne Hans GEORG.
Mais si le prêtre ou notaire transpose littérallement en français, sans faire attention au génitif, cela donne Georg HANS !!!

Ensuite se posait aussi la question de savoir le "prénom/nom de famille patronymique" était le vrai prénom du père (donc avec un nom patronymique non figé de la famille), ou bien un nom patronymique figé (sans rapport avec le prénom du père).
Exemple : Maria Anna, dite fille de "GEORGen Hans", pourrait s'appeler Maria Anna GEORGin (nom patronymique figé du père) ou bien Maria Anna HANSin (prénom du père qui n'a pas de nom patronymique figé) !

Enfin, en l'absence de nom patronymique, parfois les prêtres ou greffiers utilisaient une dénomination à trois prénoms :
- le vrai prénom
- le prénom du père
- le prénom du grand-père
Ainsi "GEORGen Georg", fils de "GEORGen Hans", peut aussi être dénommé "GEORGen HANSen Georg" en allemand ou bien "Georg GEORGenHANSen" en français correctement transposé, ou bien "Georg HANSenGEORG" en français mal transposé de l'allemand !
Un exemple de traduction/transposition incorrecte est souvent rencontré pour "PETERs HANSen Michel", "Schultheiss" (écoutète) de Griesheim-sur-Souffel au moins entre 1623 et 1636, qui est parfois dénommé "Pierre Jean MICHEL" !


Voir sur Geneanet :
https://gw.geneanet.org/hubo67_w?lang=f ... es&n=georg

Au début du 18e siècle, deux hommes de cette famille figent leur nom patronymique en adoptant JUNG.

Voici plus bas, les copies de mes notes à ce sujet.


Cordialement

Hubert


POUR "GEORGen Hans"
----------------------------
- "Ioannes GERG" :
. selon l'acte de son mariage avec Maria WEISS en 1692
- "GERGen Hansen iunioris" :
. selon l'acte de baptême de son fils Georgies GERG, le 12 avril 1693 à Stutzheim
- "GERGen Hansen iunioris" :
. selon l'acte de baptême de sa fille Anna Margretha GERG, le 17 juillet 1695 à Stutzheim
- "Ioannis GERGen HANSen" :
. selon l'acte de baptême de sa fille Catharina GERG, le 11 mai 1698 à Stutzheim
- "Ioannis GERG" :
. selon l'acte de baptême de sa fille Barbara GERG, le 7 octobre 1700 à Stutzheim
- "Joannes GEORG junior" :
. selon l'acte de baptême de son fils Theobaldus GEORG, le 22 octobre 1702 à Stutzheim
- "Joannes JUNG" :
. selon l'acte de décès de son épouse Maria WEISS en 1703
. selon l'acte de son mariage avec Catharina SCHNEIDER en 1704
- "Joannis HANS" :
. selon l'acte de baptême de son fils Michael HANS, le 4 décembre1706 à Stutzheim
- "GEORGIUS Hans" :
. selon l'acte de baptême de sa fille Brigitta GEORG, le 9 décembre1708 à Stutzheim
- "Joannis GÖRGENHANS" :
. selon l'acte de baptême de sa fille Magdalena GÖRGENHANS, le 12 janvier 1710 à Stutzheim
- "Joannis JÖRGENHANS" :
. selon l'acte de baptême de son fils Andreas JÖRGENHANS, le 9 octobre 1712 à Stutzheim
- "Joannis JUNG" :
. selon l'acte de baptême de sa fille Margareta JUNG, le 1 septembre 1715 à Stutzheim
. selon l'acte de baptême de son fils Martinus JUNG, le 11 novembre 1716 à Stutzheim
. selon l'acte de baptême de son fils Laurentius JUNG, le 25 janvier 1718 à Stutzheim
. selon l'acte de baptême de son fils Valentinus JUNG, le 20 octobre 1722 à Stutzheim
- "Joannes JUNG" :
. selon l'acte de son décès en 1735
- Le changement de nom en "JUNG" pourrait être dû aux faits suivants :
. le nom patronymique n'aurait pas encore été figé pour son père, dénommé "GERGen Hans" en allemand (inversion de l'ordre des prénom et nom, avec le nom en premier, car le nom patronymique correspond à un prénom),
. des problèmes de confusion avec son père dans le cas de l'utilisation du nom patronymique GERG du même père car leurs dénomations sont alors identiques : "GERGen Hans",
. comme son père "GERGen Hans" est surnommé "junior" (jeune, ou "Jung" en allemand), ce surnom en allemand serait devenu le nom patronymique de ses deux fils Joannes et Georgius, après leurs mariages.


Pour "GEORGen Georg"
----------------------------
- "Georgius GERG" :
. selon l'acte de son mariage avec Anna FIX en 1699
- "Jeorgius JUNG" :
. selon l'acte de baptême de sa fille Barbara JUNG, le 7 novembre 1702 à Stutzheim
- "Georgius HANS junioris" :
. selon l'acte de baptême de sa fille Anna HANS, le 28 juillet 1705 à Stutzheim
. selon l'acte de baptême de son fils Laurentius HANS, le 6 février 1708 à Stutzheim
- "Georgius JUNG" (le mot "JUNG" est écrit à la place du mot "HANS", qui est barré) :
. selon l'acte de baptême de son fils Joannes Georgius JUNG, le 16 septembre 1711 à Stutzheim
- "Jörgen HANß" :
. selon l'acte de baptême de son fils Joannes Jacobus HANß, le 27 novembre 1713 à Stutzheim
- "Joannis GEORHANS" (prénom erroné : il s'agit de Georgius car son épouse est Anna FIX) :
. selon l'acte de baptême de sa fille Maria Catharina GEORHANS, le 17 septembre 1716 à Stutzheim
- "Georgius GEORGHANS" :
. selon l'acte de baptême de son fils Michael GEORGHANS, le 23 août 1719 à Stutzheim
- "Georgius JUNG" :
. selon l'acte de baptême de sa fille Maria Magdalena JUNG, le 21 avril 1721 à Stutzheim
- "Joannis JUNG" :
. selon l'acte de baptême de son fils Theobaldus JUNG, le 10 octobre 1722 à Stutzheim
- "Georgius JUNG" :
. selon l'acte de son décès en 1726
- Le changement de nom en "JUNG" pourrait être dû aux faits suivants :
. le nom patronymique n'aurait pas encore été figé pour son père, dénommé "GERGen Hans" en allemand (inversion de l'ordre des prénom et nom, avec le nom en premier, car le nom patronymique correspond à un prénom),
. des problèmes de confusion avec un autre "GERGen Georgius" (décédé en 1734 à Stutzheim à 84 ans, donc distinct de Georgius GEORG / JUNG) dans le cas de l'utilisation du nom patronymique GERG de son père,
. comme son père "GERGen Hans" est surnommé "junior" (jeune, ou "Jung" en allemand), ce surnom en allemand serait devenu le nom patronymique de ses deux fils Joannes et Georgius, après leurs mariages.

Re: Famille Jung de Stutzheim

Message Publié : 06 Mai 2018, 09:55
par baschele
Bonjour,
Merci pour ces explications, je comprends un peut mieux maintenant tout ce charabia, je descend du couple GEORGen Georg et FIX Anna.
J’avais réussi il y a deux-trois ans déjà à réunir à Uhlwiller MARTZ Jacob (fils) mon sosa 1340 et PAULUS Hanss mon sosa 1452, qui étaient des demi-frères, fils de MARTZ Paulus (ou PAULUS Martz) ses deux fils ont pris chacun une partie du nom de leur père comme patronyme.

J’ai aussi au moins deux aïeux à « trois prénoms », le père de GÖTZ Georg d’Ohlungen nommé Mertheisen Hansen Jacob (Sosa 7732) et le père d’AUGUSTIN Mathis d’Uhlwiller nommé Augustinsen Hansen Georgen (Sosa 16324).

Donc si je présente cela dans ma généalogie comme cela c’est Ok ? :
8162) AUGUSTIN Mathis, alias Augustinsen Matz voir Vintz Matz (*avant 1630, + 13/03/1672 Niederaltdorf), fils de
16324) NN Georg, (probablement né vers 1600), fils de
32648) NN Hanss, (probablement né vers 1575), fils de
65296) NN Augustin, (probablement né vers 1550),

Ou y a-t-il le risque de prénoms composé ou de nom de ferme ?
Mon grand père ; d’e Matze Féri (son nom dans le village de Huttendorf), Brocker François Xavier (dans l’état civil)
Il y a aussi c’est surnoms ou Alias comme un autre aïeul à Stutzheim, VELTEN (FELDEN) Michael dit Klein Michels
J’ai aussi un DIBLICH / DÜBLING Peter dit Westen Peter / Wester Peter
A Uhlwiller j’ai même deux AUGUSTIN
AUGUSTIN Mathis (Sosa 8162) dit Augustinsen Matz ou Vintz Matz ?
AUGUSTIN Lorentz (Sosa 8172) dit Klein Lentz
Et bien sûre beaucoup d’autres surtouts avec des Prénoms et de noms de métiers ou de fonctions, Chisthänsel, Küferhänsel, Wagners Hanss
et à Gries-Weitbruch : Beckhanssen devenu le patronyme Beck (Sosa 13284)

Bon dimanche

Re: Famille Jung de Stutzheim

Message Publié : 11 Mai 2018, 08:57
par Hubert_B
Bonjour

Oui c'est complexe et il faut faire des recoupements.
Il faut surtout changer notre façon de raisonner et "fonctionner à l'alsacienne" et non en mode français. Par exemple en utilisant "GEORGen Hans" et non Jean GEORG ou Georges HANS. Pour cela je garde les prénoms d'origine.

Pour ma part, j'écris les noms de famille des personnes correspondantes suivi d'une * dans ma base généalogique. Comme ça je sais que ce n'est pas un nom patronymique figé. Quand il y a ambiguïté ou coexistence sur le nom de famille, je mets les 2 formes de nom de famille, dans l'ordre où ils auraient été utilisés pour le père (nom suivi de prénom).

Quand je transcrit un acte, je garde la forme originale de la dénomination, et la mets entre guillemets.

Exemple : (avec n° SOSA)

940 LIENHARDT Jacob
941 GEORG /HANS* Maria

1882 GEORG* Hans
1883 KANN Anna

3764 LORENTZ* Georg

7528 N.N. Lorentz

Mais il faut faire attention en remontant les générations, rien ne dit qu'un nom de famille de type prénom n'était pas temporairement figé à une époque antérieure. La longue période de troubles liée à la Guerre de Trente Ans a pu faire oublier ce nom figé. D'autant qu'à la campagne, les personnes s'appelaient juste par leur prénom !

Un très bon exemple est l'acte ci-dessous. Rien n'est certain au sujet de "PETERß Hans" : son père se prénommait-il Peter, ou bien est-ce le vrai nom de famille PETER qui existe aussi à l'époque ?

- "PETERß HANNSen Michel", "Schultheiß" (écoutète) de Griesheim-sur-Souffel, "PETERß HANNSen Veltin", bourgeois de Truchtersheim, "PETERß HANNSen Dieboldt" de Truchtersheim, tous les trois frères, et "HUOBERß Jacob", bourgeois de Truchtersheim, et leurs épouses respectives, et Catharina N.N., veuve de feu "PETERß Hans", "Schultheiß" (écoutète) de Truchtersheim, achètent la moitié de 2 arpents de pré à Truchtersheim. Les vendeurs sont Jacob GÖTZ, "Schultheiß" (écoutète) de Gougenheim, et les membres de sa famille ("Mittgeschwist"), ainsi que "LENHARDTß Veltin" et consorts ("Consorten").
- Localisation : "uff der Hochmatten", d'un coté "Wolffen Anstedt" et de l'autre coté "Dieboldtß Clauß".

- Acte d'achat d'un pré [notariat ancien de Saverne II, baillage du Kochersberg (Bas-Rhin, Alsace, FRANCE), registre des contrats (1622-1624), 1623, folio 151 recto]
- Localisation document : Archives Départementales du Bas-Rhin / Strasbourg
- Référence archive : 6 E 36.2 / 70


Bonne fin de semaine - Cordialement

Hubert