mariage KLEIN - LAZARUS (1754 à Mittelschaeffolsheim)
Publié : 25 Mai 2015, 13:49
Bonjour
Je n'arrive pas à lire certaines parties d'un acte de mariage :
Acte de mariage [paroisse catholique de Mittelschaeffolsheim (Bas-Rhin, Alsace, FRANCE), 1754, n° 19]
Adeloch, Mittelschaeffolsheim, vue n° 13 / 66, page de droite
Ci-dessous ma lecture du début de l'acte :
hodie die vigesima quinta mensis februarii anni millesimi
septuagentisimi quinquagesimi quarto --- (una ?) proclamaone
in Eclesia notra filiali Schäfelsheim, et in Eclesia
Behlen publica facta totidem in Eclesia Gugenheim
--- (Ratione ?) --- (famulata ?), prout mihi per litteras à Dno
J: Francisco Metz parocho in Behlen die vigesima quarta
hujas mensis et à Dno Georgio Burg vicario in
Gugenheim die vigesima quarta mensis februarii
--- (data ?) et penes me remanentes, --- (super ?) --- (???) alias
--- (???) à --- (Rdmo ?) ordinario dispensatione --- (accepta ?)
die vigesima tertia februarii data : nullo detecto
impedimento canonico --- (???) civili Recepto --- (???)
--- (consensa ?) --- (???) matrimoni vinculo à me infra scripto
Michael KLEIN [...]
[...] et Maria Evae LAZARUS [...]
Serait-il possible d'avoir la lecture et la signification des mots qui manquent (signalés par ---) ?
Il semblerait qu'il y ait une dispense pour consanguinité. Est-ce bien cela ? Le degré est-il précisé ?
Que vient faire le vicaire de Gougenheim ici (l'époux est de Mittelschaeffolsheim, l'épouse est d'Offenheim dont la paroisse est annexe de Behlenheim) ?
Quelqu'un connaitrait-il/elle les aieux communs qui conduisent à la consanguinité ?
Merci d'avance et bonne semaine - Cordialement
Hubert BOSCH
Je n'arrive pas à lire certaines parties d'un acte de mariage :
Acte de mariage [paroisse catholique de Mittelschaeffolsheim (Bas-Rhin, Alsace, FRANCE), 1754, n° 19]
Adeloch, Mittelschaeffolsheim, vue n° 13 / 66, page de droite
Ci-dessous ma lecture du début de l'acte :
hodie die vigesima quinta mensis februarii anni millesimi
septuagentisimi quinquagesimi quarto --- (una ?) proclamaone
in Eclesia notra filiali Schäfelsheim, et in Eclesia
Behlen publica facta totidem in Eclesia Gugenheim
--- (Ratione ?) --- (famulata ?), prout mihi per litteras à Dno
J: Francisco Metz parocho in Behlen die vigesima quarta
hujas mensis et à Dno Georgio Burg vicario in
Gugenheim die vigesima quarta mensis februarii
--- (data ?) et penes me remanentes, --- (super ?) --- (???) alias
--- (???) à --- (Rdmo ?) ordinario dispensatione --- (accepta ?)
die vigesima tertia februarii data : nullo detecto
impedimento canonico --- (???) civili Recepto --- (???)
--- (consensa ?) --- (???) matrimoni vinculo à me infra scripto
Michael KLEIN [...]
[...] et Maria Evae LAZARUS [...]
Serait-il possible d'avoir la lecture et la signification des mots qui manquent (signalés par ---) ?
Il semblerait qu'il y ait une dispense pour consanguinité. Est-ce bien cela ? Le degré est-il précisé ?
Que vient faire le vicaire de Gougenheim ici (l'époux est de Mittelschaeffolsheim, l'épouse est d'Offenheim dont la paroisse est annexe de Behlenheim) ?
Quelqu'un connaitrait-il/elle les aieux communs qui conduisent à la consanguinité ?
Merci d'avance et bonne semaine - Cordialement
Hubert BOSCH