acte en latin Benfeld 1709

Traduction/transcription de textes en latin

acte en latin Benfeld 1709

Message par bduc67 » 19 Mai 2017, 10:16

Bonjour,

BENFELD S 1685-1735 p 38/143 1er acte en haut à gauche

Dans les dernières lignes de l'acte de décès d'Anna SCHNEIDER, ép. de Jean SCHULTZ, je crois comprendre qu'elle laisse derrière elle un mari veuf, 2 fils mariés, 3 filles ? à marier ? (futures mariées)
Est-ce cela ?

Autre question : Jean Schultz est dit tantôt faber lignari, tantôt carpentari.
Y a-t-il une différence ? Il me semble que le premier est un menuisier et le deuxième un charpentier.

Merci
Blanche Duchatel
bduc67
Avatar de l’utilisateur
Administrateur
 
Message(s) : 78
Inscription : 06 Mars 2015, 11:00

Re: acte en latin Benfeld 1709

Message par Wolff » 30 Mai 2017, 16:59

Bonjour Blanche,
la défunte laisse en effet un veuf, 2 fils mariés ("uxoratos") 3 filles dont une est mariée.
A mon avis, faber lignarius et carpentarius signifient tous deux charpentier, bien que certains voient parfois un menuisier dans le premier terme. Le menuisier est plus généralement désigné par scriniarius.
A bientôt,
Christian
Wolff
Avatar de l’utilisateur
 
Message(s) : 82
Inscription : 06 Mars 2015, 17:09


Retour vers Latin

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité

cron