Traduction en allemand

Traduction/transcription de textes en allemand

Traduction en allemand

Message par Joseppi » 12 Avril 2022, 21:06

Bonsoir, encore un acte de mariage ou je galère.....
https://archives.haut-rhin.fr/ark:/naan ... 546d241902
Merci à tous ceux ou celles qui peuvent me traduire.

Acte de mariage du 7 mai 1874 de Ehrsam Franz Joseph & Lipp Elisabeth à Colmar

Bürgermeisterei Colmar kreis Colmar
Den siebenten mai achthundert vier und siebenzig um zehn Uhr des morgens
Heirats-Urkunde, öffentlich abgeschlossen im Gemaidehause zu Colmar
von Franz Joseph Ehrsam alt acht und zwanzig Jahre,
geboren zu Oberhergheim Ober Elsass den 2 august 1845 wie solches sich ergibt aus eines ---------------abschus
seines Geburts Urkunde Stand Zimmermann ledig wohnhaft zu Colmar seit vier monats -----zu Oberhergheim, grosjähriges
Ehelicher Sohn von dem verstorbenen Sebastien Ehrsam
Stand Schmied wohnhaft zu Oberhergheim und von Catharina Wolf
alt drei und sechzig Jahre, Stand ohne wohnhaft zu Oberhergheim,--------------
und von Elisabeth Lipp alt sech und zwanzig Jahre,
geboren zu Colmar den 15 september 1847wie solches sich ergibt aus ihres Geburts Urkunde in unseren
Civilstands register eingefûhrt Stand ohne Wittwe wohnhaft zu Colmar seit mehere Jahre, grosjährige
eheliche Tochter von dem verstorbenen Joseph Lipp
Stand Rebmann wohnhaft zu Colmar und von der verstorbenen Magdalena Heimburger
Stand ohne wohnhaft zu Colmar andererseits
Die Ehe-Werfünbigungen sind geschehen zu Colmar ohne wiederstand wor des haupthure des Stadthauses an den beiden
folgenden Sonntage sechs und zwanzigendes vergangener Monats april und dritten deslaufenden monats mai und ----auch
geschehen zu Oberhergheim an den nâmliche Sonntage ohne dass
Joseppi
 
Message(s) : 59
Inscription : 04 Avril 2022, 16:59

Re: Traduction en allemand

Message par Schmidtri » 12 Avril 2022, 21:44

Bonsoir Joseph,

Correction de votre transcription, et compléments extraient de la partie manuscrite. Je ne l'ai pas transcris c'est trop long.
Bürgermeisterei Colmar kreis Colmar
Den siebenten mai achthundert vier und siebenzig um zehn Uhr des morgens
Heirats-Urkunde, öffentlich abgeschlossen im Gemeindehause zu Colmar
von Franz Joseph Ehrsam alt acht und zwanzig Jahre,
geboren zu Oberhergheim Ober Elsass den 2 august 1845 wie solches sich ergibt aus einer hier beigelegenen Abschrift
seines Geburts Urkunde Stand Zimmermann ledig wohnhaft zu Colmar seit vier Monats bevor zu Oberhergheim, grosjähriges
Ehelicher Sohn von dem verstorbenen Sebastien Ehrsam
Stand Schmied wohnhaft zu Oberhergheim und von Catharina Wolf
alt drei und sechzig Jahre, Stand ohne wohnhaft zu Oberhergheim, inerseits
und von Elisabeth Lipp alt sechs und zwanzig Jahre,
geboren zu Colmar den 15 September 1847wie solches sich ergibt aus ihres Geburts Urkunde in unseren
Civilstandsregister eingeführt Stand ohne Wittwe wohnhaft zu Colmar seit mehere Jahre, grosjährige
eheliche Tochter von dem verstorbenen Joseph Lipp
Stand Rebmann wohnhaft zu Colmar und von der verstorbenen Magdalena Heimburger
Stand ohne wohnhaft zu Colmar andererseits
Die Ehe-Verkündigungen sind geschehen zu Colmar ohne widerstand vor der haupthure des Stadthauses an den beiden
folgenden Sonntage sechs und zwanzigsten des vergangener Monats April und dritten deslaufenden monats mai und sind auch geschehen zu Oberhergheim an den nämlichen Sonntage ohne dass Hindernisse entstanden

Le père du marié est décédé le 19.4.1873
La mariée est veuve de Ludwig Anton RAETH employé du chemin de fer, qu’elle avait épousé le 26.8.1867 à Colmar, il est décédé le 22.2.1873
Le père de la mariée est décédé le 15.3.1867, et la mère le 14.4.1862.
Elle est la petite-fille de Joseph LIPP vigneron, + Colmar 9.2.1844 et d’Elisabeth ZINCK, + Colmar le 9.10.1864
Petite-fille côté maternelle de feu Xaver HEIMBURGER, vigneron, + 11.7.1848, et de Anna Maria Ursula née HEIMBURGER + 24.8.1824

Cordialement
Richard S.
Schmidtri
 
Message(s) : 171
Inscription : 06 Mars 2015, 11:47

Re: Traduction en allemand

Message par Joseppi » 13 Avril 2022, 06:32

Bonjour Richard,
Merci beaucoup pour les corrections et pour les compléments.
Bonne journée.
Cordialement.

Joseph R
Joseppi
 
Message(s) : 59
Inscription : 04 Avril 2022, 16:59


Retour vers Allemand

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invité(s)

cron