Page 1 sur 1

Traduction acte sutterlin vers allemand et français

Message Publié : 05 Avril 2022, 20:40
par Joseppi
Bonsoir,
Je fais encore appel aux traducteurs pour m'aider a déchiffrer cet acte.
Merci

Re: Traduction acte sutterlin vers allemand et français

Message Publié : 05 Avril 2022, 20:59
par Schmidtri
Bonsoir Joseph,

Vous pouvez également copier le lien d'Adeloch et le coller dans votre question. Cela sera plus pratique pour les traducteurs.

Le cultivateur Karl WIDLÖCHER demeurant à still déclare que la veuve Margaretha WIDLÖCHER née STEHLI, âgée de 71 ans, catholique, demeurant et née à Still est décédé le 29.12.1899 à Still, Elle était veuve du pensionnaire Anton WIDLÖCHER ayant demeuré à Still dont elle était la seconde épouse. Elle est la fille de Melchior STEHLI, tisserand et de Margaretha STENGER, les deux décédés à Still.

NB: la mention au bas de l'acte à gauche est la clôture du registre et n'a rien à voir avec l'acte en question.

Cordialement
Richard S.

Re: Traduction acte sutterlin vers allemand et français

Message Publié : 05 Avril 2022, 21:45
par Joseppi
Bonsoir Richard,
Merci beaucoup pour la traduction, je suis en ce moment des cours de paléographie aux archives de Colmar, mais malgré cela, il me faut encore un peu d'aide.
J'ai bien noté votre astuce pour le copier coller dans Adeloch, merci.
A bientôt
Joseph R

Re: Traduction acte sutterlin vers allemand et français

Message Publié : 05 Avril 2022, 21:49
par Joseppi
Richard
Que lisez vous pour le métier de tisserand de Melchior, en allemand ?
Merci
Joseph

Re: Traduction acte sutterlin vers allemand et français

Message Publié : 05 Avril 2022, 22:01
par Schmidtri
Re,

Der Ackerer Karl Widlöcher wohnhaft zu Still und zeigte an daß die Wittwe Margaretha Widlöcher, geborene Stehli, 71 Jahr alt katholischer Religion wohnhaft zu still geboren zu still, verheiratet gewesen mit dem zu Still verstobenen Pensionnär Anton Widlöcher in dessen zweite Ehe
Tochter des Webers Melchior Stehli und dessen Ehefrau Margaretha geb. Stenger, beide verstonen und zu letzt wonhaft zu Still
zu Still am neun und zwanzigtsten Dezember des Jahres tausend acht hundert neunzig und neun Nachmittags um elf Uhr verstorben sei

Cordialement
Richard S

Re: Traduction acte sutterlin vers allemand et français

Message Publié : 05 Avril 2022, 22:12
par Joseppi
Merci beaucoup Richard,
Bonne nuit
A bientôt
Joseph R